2008.01/31(Thu)
63 昨天是中国的小年
每年 的 农历 12 月 23 号 是 中国 的 传统 节日 之一 ,
měinián de nónglì shíèr yuè èrshísān hào shì zhōngguó de chuántǒng jiérì zhīyī ,
被 人们 称为 “ 小年 ” , 是 民间 祭 灶 的 日子 。
bèi rénmen chēngwéi “ xiǎonián ” , shì mínjiān jì zào de rìzi .
在 中国 , 到 了 腊月 ( 农历 12 月 ) , 家家户户 都 开始 准备 过年 了 。
zài zhōngguó , dào le làyuè ( nónglì shíèr yuè ) , jiājiāhùhù dōu kāishǐ zhǔnbèi guònián le .
而 小年 就是 整个 庆祝 春节 活动 的 一个 开始 。
ér xiǎonián jiùshì zhěnggè qìngzhù chūnjié huódòng de yīgè kāishǐ .
在 小年 里 主要 的 习俗 就是 祭 灶 和 扫 年 。
zài xiǎonián lǐ zhǔyào de xísú jiùshì jì zào hé sǎo nián .
祭 灶 就是 祭 灶 王 神 升天 。 这 是 中国 的 一个 民间 传说 , 所以 小年 也 叫 “ 祭 灶 节 ” 。
jì zào jiùshì jì zào wáng shén shēngtiān . zhè shì zhōngguó de yīgè mínjiān chuánshuō , suǒyǐ xiǎonián yě jiào “ jì zào jié ” .
扫 年 就是 大扫除 。 就 像 日本 的 「 大 掃 除 」 一样 , 为的是 除旧迎新 。
sǎo nián jiùshì dàsǎochú . jiù xiàng rìběn de 「おおそうじ」 yīyàng , wèideshì chújiùyíngxīn .
在 北京 , 通常 把 腊月 二十 四日 定为 “ 扫 房 日 ” 。
zài běijīng , tōngcháng bǎ làyuè èrshí sìrì dìngwéi “ sǎo fáng rì ” .

měinián de nónglì shíèr yuè èrshísān hào shì zhōngguó de chuántǒng jiérì zhīyī ,
被 人们 称为 “ 小年 ” , 是 民间 祭 灶 的 日子 。
bèi rénmen chēngwéi “ xiǎonián ” , shì mínjiān jì zào de rìzi .
在 中国 , 到 了 腊月 ( 农历 12 月 ) , 家家户户 都 开始 准备 过年 了 。
zài zhōngguó , dào le làyuè ( nónglì shíèr yuè ) , jiājiāhùhù dōu kāishǐ zhǔnbèi guònián le .
而 小年 就是 整个 庆祝 春节 活动 的 一个 开始 。
ér xiǎonián jiùshì zhěnggè qìngzhù chūnjié huódòng de yīgè kāishǐ .
在 小年 里 主要 的 习俗 就是 祭 灶 和 扫 年 。
zài xiǎonián lǐ zhǔyào de xísú jiùshì jì zào hé sǎo nián .
祭 灶 就是 祭 灶 王 神 升天 。 这 是 中国 的 一个 民间 传说 , 所以 小年 也 叫 “ 祭 灶 节 ” 。
jì zào jiùshì jì zào wáng shén shēngtiān . zhè shì zhōngguó de yīgè mínjiān chuánshuō , suǒyǐ xiǎonián yě jiào “ jì zào jié ” .
扫 年 就是 大扫除 。 就 像 日本 的 「 大 掃 除 」 一样 , 为的是 除旧迎新 。
sǎo nián jiùshì dàsǎochú . jiù xiàng rìběn de 「おおそうじ」 yīyàng , wèideshì chújiùyíngxīn .
在 北京 , 通常 把 腊月 二十 四日 定为 “ 扫 房 日 ” 。
zài běijīng , tōngcháng bǎ làyuè èrshí sìrì dìngwéi “ sǎo fáng rì ” .

タグ : 中国語 トランスワード・烏日娜(ウリナ)中国語学院 中国
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
| BLOGTOP |



